European Union (Referendum) Bill Debate
Full Debate: Read Full DebateLord Kilclooney
Main Page: Lord Kilclooney (Crossbench - Life peer)Department Debates - View all Lord Kilclooney's debates with the Foreign, Commonwealth & Development Office
(10 years, 9 months ago)
Lords ChamberMy Lords, it occurs to me that the words “a Welsh version” have been used many times, and Clause 1(5) states:
“In Wales, a Welsh version of the question is also to appear on the ballot papers, as provided by order”.
The other point that I will make briefly is that I wonder what noble Lords think the language generally spoken in Northern Ireland is because that is referred to in the amendment we are discussing.
My Lords, I can certainly answer that. I have been listening with interest, and Northern Ireland had not been mentioned until just now. I was wondering why our Scottish and Welsh colleagues were ignoring Northern Ireland in this context. However, I can confirm that the foreign language most spoken on a daily basis in Northern Ireland is Mandarin.
My Lords, my grasp of Mandarin is as extensive as my grasp of Welsh—I am very sorry to have to admit it. There are some languages I can do, but neither of those. The parity of value expressed by doing it in different languages seems an unanswerable objective. I suggest that the translations, which most of us can only accept on the face of it because we do not speak the languages, are provided by an authorised body, such as the Electoral Commission. In that way, the exactness of what is said is as reliable as it can be for everybody who does not speak the language because it has the assent of a completely outside body rather than one of us trying to translate. I could probably have a go at one or two translations—not of these languages—only to give rise to considerable confusion about my conjugation of German or French.